Львиную долю голосов отхватила постановка Андрея Могучего «Гроза», премьера которой состоялась в Большом драматическом театре в июне 2016 года. Она лидирует и в номинации «Лучший режиссер», и в номинации «Лучший спектакль».
В отличие от большинства кукольных спектаклей, в донецком « Золотом ключике» занято сразу девять артистов. Всего в репертуаре театра сегодня 40 спектаклей, и премьера «Золотого ключика» дополнила его творческий актив. Добавим, что свой юбилейный 85-й сезон театр откроет также «Золотым ключиком».
Форум объединяет города Поволжского федерального округа. Организаторы: Союз театральных деятелей РФ и Ассоциация городов Поволжья, куда Самара входит как составляющая часть. В этом году в Самару приедут театры из Уфы, Ижевска, Набережных Челнов, Ульяновска, Перми, Казани и Оренбурга.
Балет Мариинского театра покажет в Лондоне в течение трех недель различные спектакли, среди которых "Дон Кихот", "Лебединое озеро" и "Анна Каренина", сообщает пресс-служба театра.
Брянский театр драмы приступил к подготовке 93 театрального сезона. Он откроется двумя премьерами: пластическим спектаклем "Любовное наваждение" и классической постановкой по произведению Александра Островского "Не в свои сани не садись".
Премьера постановки «Старик и море» прошла 19 и 20 июля на сцене Театра имени Вахтангова. Показ спектакля состоялся в рамках Международного театрального фестиваля имени Чехова. Премьера приурочена к столетнему юбилею театрального режиссера Юрия Любимова, сообщается на официальном сайте театра.
Премьера мюзикла «Кот в сапогах», поставленного по мотивам сказки Шарля Перро лауреатом международных конкурсов Натальей Горшковой, прошла в Дагестанском государственном театре оперы и балета в г. Махачкале, сообщили в пресс-службе учреждения.
В петербургском Доме актера прошла пресс-конференция, посвященная "Золотому софиту" сезона 2016-2017 годов. Высшая театральная премия Санкт-Петербурга учреждена в 1995 году, церемония награждения проводится ежегодно.
Эффектная и одна из сильнейших эмоциональных сцен "Женитьбы" в ближайшем предстоящем переводе на китайский наверняка не утратит своего завораживающе фантасмагорического акцента. Ведь успешный опыт знакомства китайского зрителя с гоголевскими театральными страницами Валерия Фокина уже был.